BÝT V. - SER/ESTAR s přídavnými jmény
09.06.2009 16:36Pokud jde o použítí SER/ESTAR s přídavnými jmény, není vždycky úplně jednoduché určit, zda se jedná o stav tvalý nebo přechodný (např. Je štíhlá jako proutek. Carlos je svobodný.).
Proto si zapamatujte:
- rodinný stav (casado, soltero, divorciado, ...) - se používá spíše s ESTAR (na úřadech se ale lze setkat spíše s SER)
- rodinný stav (viudo/a) - se používá spíše se SER
- fyzické handicapy (ciego, sordo, ...) se používají se SER - pokud se ale jedná o přechodný stav nebo přenesený význam, používá se ESTAR
Estás ciego, ¿no ves el coche a la izquierda?
U některých přídavných jmen dochází změnou použitého slovesa ke změně významu.
Příklady jsou:
bueno | ser bueno - být hodný | estar bueno - být zdravý |
aburrido | ser aburrido - být nudný | estar aburrido - být znuděný |
callado | ser callado - být mlčenlivý (trvale) | estar callado - (právě teď) být zticha |
listo | ser listo - být chytrý, bystrý | estar listo - být připravený |
interesado | ser interesado - být sobecký | estar interesado (en) - zajímat se (o) |
malo | ser malo - být zlý | estar malo - být nemocný |
vivo | ser vivo - být čilý, aktivní, živý | estar vivo - být živý |
delgado | ser delgado - být štíhlý | estar delgado - vypadat štíhlý (být štíhlejší než dřív) |
guapo | ser guapo - být pohledný, hezký | estar guapo - (právě teď) vypadat dobře |
nuevo | ser nuevo - být nový | estar nuevo - být jako nový/nepoužitý |
seguro | ser seguro - být bezpečný | estar seguro - být jistý |
verde | ser verde - být zelený | estar verde - být zelený/nezralý |
claro | ser claro - být světlý | estar claro - být jasný |
muerto | ser muerto - být unavený, mrtvý | estar muerto - být mrtvý |
loco | ser loco - být blázen (trvale) | estar loco - být poblázněný (dočasně) |
tonto | ser tonto - být hloupý (trvale) | estar tonto - být popletený (dočasně) |
moreno | ser moreno - být tmavovlasý, tmavý typ | estar moreno - být opálený |
Obecně tedy stále platí, že:
SER + přídavné jméno vyjadřuje trvalou charakteristiku
ESTAR + přídavné jméno vyjadřuje přechodný stav nebo přenesený význam
Výjimkou jsou přídavná jména VIVO a MUERTO. Nicméně i v Latinské Americe je např. použití přídavného jména LOCO opačné (trvalý stav estar loco, zatímco přechodný ser loco).
¿Pues ya estás loco/a o eres loco/a? :-)
Pro ty, kterým to nestačí, mám ještě jeden příklad:
SER interesante - konstatování trvalé vlastnosti (Juan es muy interesante.)
ESTAR interesante - konstatování popisující současný stav (El partido es muy interesante. - Zápas je zajímavý (protože se blíží konec a je to nerozhodně apod.)
Teď už to stačí i mně :-).
———
Zpět